at the end of和by the end of用法区别

at the end of,by the end of

一般说来,at the end of用于表示具体事物或场所的场合,它也可以用来表示比喻意。例:

The school is situated at the end of the street.

该校位于这条街的尽头。

We’ll have an exam in English at the end of January.

一月底我们要参加英语考试。

They were at the end of their patience.

他们忍无可忍。

He is at the end of his wits.

他智穷才尽,束手无策。

By the end of用于表示时间的场合,往往含有“不迟于”的意味。值得注意的是,at the end of亦可用于表示时间的场合(见上面第二个例句),但其义和by the end of有所不同。试对比下面两例:

at the end of January

一月底(指一月份的最后一天)

by the end of January

一月底之前(指一月份结束前的几天)

We are to complete the task by the end of the year.

年底之前我们必须完成此项任务。

Their communication is at an end.

他们的交往到此为止。

短语 in the end的涵义是“终于”、“最后”,其义相当于 at last。例:

I’m sure everything will turn out satisfactory in the end.

我确信,最后一切都会令人满意的。

In the end things will mend.

船到桥头自会直。

相关推荐

从含义上看,两者是一组反义词,但它们在用法却极为相似: 1. 两者均可用于句首引出某人或某事物,此时若主语是名词,则倒装(即主语放在谓语动词之后)。如: Look, here comes the teacher! 瞧…[阅读全文]

1. 表示到如此之距离,可视为far的加强说明,此时可根据情况选用时态。如: My feet are very sore from walking so far. 走了这么远的路,我的脚非常痛。 My mother lives so far away that we…[阅读全文]

使用小程序阅读 欢迎使用小程序阅读本篇文章
使用小程序阅读本站文章,轻松获取所需文档
>
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞15 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容